Lezhnev Andrey


First (native) language:
English
Foreign language:
English
Proof-reading price: English —> English
$ 6
Live in:
Russia
Foreign language:
English
Summary:
High level of professional experience, high professional level, responsible, industrious, flexible, quick learner, communicative with abilities of working in a team and individually, capable to make decisions and planning both within a team and personally and experienced computer user.
Education and certificates:
Developing Innovative Ideas for New Companies’, February-March 2013 on-line course University of Maryland, USA ‘EPI Teaching Business English’, July 2009 on-line course University of South Carolina, USA ‘Optimizing the teaching of translation/interpretation’, January 2008 Department of Foreign Languages and Area Studies at Moscow Lomonosov State University ‘New technologies in teaching English and in oral/written translation’, advanced course, June 2007 Regional Open Social Institute Kursk, Russia "Integrating the Internet into the Classroom", October 2006 on-line course Lewis & Clark College, USA ‘Certain aspects of oral and written translation’ advanced course, February 2006 Regional Open Social Institute Kursk, Russia In-service teacher-training courses Kursk State Teachers’ Training Institute, 2000-2001 American Councils for International Education: ACTR/ACCELS, Kursk, Russia
Experience in translating:
2013-current Free lance interpreter Dialect City Moscow, Russia 2013-current Free lance interpreter InStat Football Moscow, Russia Instructor of English as a second language/Business English 2005-Current Academic research and writing Business research and writing Writing/grammar Reading/vocabulary Intermediate-upper-intermediate reading/vocabulary Intermediate speaking/listening & reading/vocabulary Regional Financial and Economic Institute Kursk, Russia High school Teacher of English Technical School 1997-.2002 Kursk, Russia Oral/ Written Translation Experience Interpreter/translator JSC “The United Brewing Plants”(currently AB SunInBev), Kursk Affiliate Kursk, Russia 2002- 2004 full-time, 2004-present part-time written translation both from Russian into English and from English into Russian of documents concerning all fields of the brewery operational and financial activities (contracts, specifications, presentations, visit reports etc). oral translation including simultaneous translation of commercial negotiations, production meetings, trainings and tours on site. accommodation and travel assistance. e-mail, typing documents, telephone calls. Tour Guide/Interpreter in river cruses (part-time) for Inturist (tourist company) Tour Guide/Interpreter in river cruses (part-time) for Inturist (tourist company) oral translation program development assistance consulting accommodation and travel assistance Inturist 1998-2006 Perm, Russia Interpreter/translator UPTK ‘Electrocomplect’ (electrical equipment delivery and in-service) 2004-2005 Kursk, Russia Interpreter/translator The Pentecostals church, Bible college 2001 Kursk, Russia Interpreter “The Elena Overseas Pharmaceutical Company” (Kansas, USA), Kursk branch 2001 Kursk, Russia Interpreter The Bible church (East-West Conference, USA) 1994-2001 Kursk, Russia
Native language:
English
Summary:
профессиональное владение английским языком (уровень переводчика), умение вести деловые переговоры умение работать на персональном компьютере (Microsoft Windows 6.0), профессиональное владение программами Adobe Audition 2.0 и Pinnacle Studio 10.0.
Education and certificates:
University of Maryland, США «Разработка инновационных идей для новых компаний», курс в режиме он-лайн, фев-раль-март 2013 г. University of South Carolina, США «Преподавание делового английского языка», курс в режиме он-лайн, май-июль 2009 г. Факультет иностранных языков и регионоведения МГУ «Оптимизация преподавания устного и письменного перевода», январь 2008 г. Региональный открытый социальный институт «Новейшие технологии преподавания английского языка и перевода», май 2007г курсы повышения квалификации Lewis & Clark College, США «Интеграция Интернета в учебный процесс», курс в режиме он-лайн, октябрь 2006 Региональный открытый социальный институт «Некоторые аспекты переводческой деятельности», февраль 2006 курсы повышения квалификации Американские советы «Аспрял» Курсы повышения квалификации для учителей английского языка, 2000-2001 г.г.
Experience in translating:
2013-по настоящее время Внештатный переводчик Бюро переводов "Диалект сити" 2013-по настоящее время Внештатный переводчик Аналитическая компания "ИнСтат футбол" 30.11.2005-по настоящее время Региональный финансово-экономический институт, преподаватель английского языка • проведение занятий по английскому языку • разработка интерактивного курса делового английского языка • разработка интерактивных программ обучения деловому английскому языку • участие и выступление на международных и всероссийских научно-практических конференциях 10.03.2004-30.11.2005 УПТК «Электрокоплект», переводчик. • перевод технической документации с английского языка на русский и с русского на английский в соответствии с направлением работы компании, • перевод устных и телефонных переговоров 10.07.2002-10.02 2004 ОАО Курский филиал «Объединенные Пивоваренные Заводы»(ОАО «Сан Интербрю», в настоящее время ОАО «АН ИнБев» филиал в г. Курск), переводчик. • большой объем переводов технической документации как с английского языка на русский, так и с русского на английский по всем направлениям произ-водственно-финансовой деятельности предприятия. • помощь менеджерам проектов начиная от заключения контрактов до подписания акта выполненных работ. • участие в переговорах с представителями различных иностранных фирм, включая синхронный перевод и тренингах различного производственного на-правления • услуги сопровождения 04. 09.1997-09.07.2002 Техническая школа № 58, учитель английского языка. • планирование производственной деятельности • разработку научно-методической литературы, включая разработку и вне-дрение новой учебной программы • участие в международных научно-практических конференциях, проводи-мых советом "Аспрял" при посольстве США в г. Москва 12.10.2001-22.12.2001 Библейский колледж церкви «Ковчег» (церковь пятидесятников) • численность аудитории: 5-200 человек, переодичность работы: 4 раза в неделю, продолжительность: 1,5-4 часа. 1994-2002 Библейская церковь (East-West Conference), переводчик • периодичность работы: 2-3 раза в год, численность делегаций: до 30 че-ловек, время работы:5-7 дней. 1999-2001: официальная делегация Пресвитерианской церкви США ( штат Джорд-жия), переводчик • периодичность работы: 1 раз в год, численность делегаций: до 5 человек, время работы:7-15 дней.

Contact information

E-mail:
alezh65@mail.ru
Skype:
andrey88121
First (native) language re-write and copywrite prices:

Still looking for something? Try the search:

Posted in English-English
If you’re the translator or copywriter
Language pairs