Прокопчик Александра


First (native) language:
Russian
Foreign language:
Polish
Live in:
Belarus
Foreign language:
Polish
Summary:
Tłumaczę z języka polskiego na język rosyjski.
Education and certificates:
Wykształcenie 2000-2003 Białoruski Uniwersytet Państwowy, Wydział Filologiczny, kurs języka polskiego. Certyfikat tłumacza. 1998-2003 Białoruski Uniwersytet Państwowy, Wydział Filologiczny, Filologia białoruska. 1995-1997 Białoruski Liceum Humanistyczny im. Jakuba Kołasa z Mińska. Dodatkowe kursy i szkolenia 2012-2013 Program Stypendialny im. Lane’a Kirklanda (temat: NGO w Polsce i na Białorusi). Uniwersytet Warszawski. 2012 Interaktywne seminarium "Wprowadzenie do zarządzania projektami" Białoruskiego Związku Klubów UNESCO. 2012 Interaktywne seminarium "Rola organizacji pozarządowych w społeczeństwie" Białoruskiego Związku Klubów UNESCO. 2011 Szkolenie zorganizowane przez Youth Board of Cyprus i Narodową Agencję Programu “Youth in Action Programme” na Cyprze. 2011 Seminarium w Warszawie "Tydzień w stylu wywiadu" Centrum Informacji Młodzieży we współpracy z Białoruskim Stowarzyszeniem im. Roberta Schumana. 2010 Wspólne warsztaty Centrum Informacji Młodzieży z dziennikarzy magazynu "Nowaja Europa". 2002 Letnia Szkoła Metodyki, Literatury i Języka Polskiego w Instytucie Filologii Polskiej Pomorskiej Akademii Pedagogicznej w Słupsku. 2001 Wymiana studencka pomiędzy Białoruskim Uniwersytetem Państwowym oraz Uniwersytetem Marii Curie-Skłodowskiej w Lublinie.
Experience in translating:
Doświadczenie zawodowe 2010 do tej pory Praca na stronie http://adukacyja.info, tłumaczenie z języka polskiego i angielskiego na język białoruski. 13-24 października 2013 Tłumacz (polski-rosyjski) na subregionalnym seminarium konserwatorów w Nieświeżu zorganizowanym przez UNESCO i Białoruską Państwową Akademię Sztuk Pięknych. 5-6 октября 2013 Tłumacz (polski-rosyjski, rosyjski-polski) w ramach projektu "Działamy z nieograniczonymi możliwościami." 2013 Dwutygodniowy staż w Polskiej Fundacji Dzieci i Młodzieży. 2012 Koordynator trenerzy w projekcie “Youth act” Białoruskiego Związku Klubów UNESCO. Декабрь 2006 – июль 2012 Edycja tekstów w czasopismie "Biuletyn Belneftekhimа" ("Vestnik Belneftekhima"). http://www.belchemoil.by (rosyjski, białoruski). Июнь – декабрь 2006 Edycja tekstów w gazecie «Obozrewatel» (rosyjski). Март 2003 – июнь 2006 Edycja tekstów w gazecie «Minskij kurier». http://www.mk.by (rosyjski, białoruski).
Native language:
Russian
Summary:
Перевожу с польского языка на русский. Редактирую и корректирую тексты на русском языке (около 10 лет работы корректором-редактором)
Education and certificates:
Образование 2000-2003 Филологический факультет БГУ. Курс польского языка. Сертификат переводчика. 1998-2003 Филологический факультет БГУ. Кафедра этнографии и культурологии. Специальность «Филолог. Преподаватель белорусского языка». 1995-1997 Белорусский гуманитарный лицей при Белорусском гуманитарном образовательно-культурном центре. Дополнительное образование (курсы, тренинги, стажировки) 2012-2013 Программа им. Л. Киркланда. Варшавский университет. Факультет социологии (тематика: Социология, межсекторальное сотрудничество, общественная помощь с элементами социальной, неправительственные организации, проектный менеджмент в общественных организациях). 2010 Курсы в International House Minsk – английский язык. 2002 Летняя школа методики, литературы и польского языка в Институте филологии Польской поморской педагогической академии в Слупске. 2001 Студенческий обмен между БГУ и Университетом М. Кюри-Складовской в Люблине.
Experience in translating:
Профессиональная деятельность 2010 г. и на сегодняшний момент Переводчик сайта adukacyja.info. 13-24 октября 2013 Переводчик (польский-русский, русский-польский) на Субрегиональном семинаре реставраторов. (Организаторы: ЮНЕСКО, Белорусская государственная академия искусств). 5-6 октября 2013 Переводчик (польский-русский, русский-польский) в проекте «Действуем с неограниченными возможностями». 2013 Стажировка в Польском фонде детей и молодежи (анализ и подготовка данных для актуализации интернет-страницы фонда, сбор комментариев для программы «Во взрослую жизнь без долгов», подготовка выезда польских участников The Polish-Russian Free2choose-create Project в Воронеж). Декабрь 2006 – июль 2012 Ведущий стилистический редактор журнала «Вестник Белнефтехима». Июнь – декабрь 2006 Корректор в газете «Обозреватель». Март 2003 – июнь 2006 Литературный редактор второй категории в газете «Минский курьер».

Contact information

E-mail:
pralex31@gmail.com
First (native) language re-write and copywrite prices:

Still looking for something? Try the search:

Posted in Polish-Russian
If you’re the translator or copywriter
Language pairs